商丘河南預(yù)拌混凝土資質(zhì)及安全生產(chǎn)許可證辦理條件要求解析! 詳情咨詢楊經(jīng)理:18697338001. 預(yù)拌商品混凝土資質(zhì)標(biāo)準(zhǔn): 一、企業(yè)資產(chǎn) 凈資產(chǎn)2500 萬元以上。 二、企業(yè)主要人員 (1)技術(shù)負(fù)責(zé)人具有5 年以上從事工程施工技術(shù)管理工作經(jīng)歷,且具有工程序列高級職稱或一級注冊建造師執(zhí)業(yè)資格。實驗室負(fù)責(zé)人具有2 年以上混凝土實驗室工作經(jīng)歷,且具有工程序列中級以上職稱或注冊建造師執(zhí)業(yè)資格。 (2)工程序列中級以上職稱人員不少于4 人。混凝土試驗員不少于4 人。 三、技術(shù)裝備 具有下列機械設(shè)備: (1)120 立方米/小時以上混凝土攪拌設(shè)備1 臺,并具有混凝土試驗室; (2)混凝土運輸車10 輛; (3)混凝土輸送泵2 臺。 一、本書根據(jù)鄭欽安所著《傷寒恒論》原文,逐條闡釋,以繼承和發(fā)揚為原則,旨在為臨床者之實用。 二、鄭書編列次第,其條文系遵舒馳遠《再重訂傷寒集注》(舒氏篇目悉按喻嘉言《尚論篇》,故是書篇目,一一遵之而未易)。惟條文錯亂,多與《傷寒論》原書不符,現(xiàn)據(jù)1959年中醫(yī)研究院所編《傷寒論語譯》本校對,將鄭書每條正文結(jié)尾“原文”二字后,以阿拉伯?dāng)?shù)字序號表示出該條文在《傷寒論》原著中次序,以便讀者對照檢索。 三、《傷寒論語譯》本有《辨霍亂病脈證并治篇》及其它條文,但舒馳遠、鄭欽安之書俱無,本書為鄭書闡釋,故亦不例,但在書末依次錄出,以供參考。 四、原書條文后,未列方劑,筆者為之補出,作了方解及應(yīng)用范圍,并附畢生經(jīng)驗,以資驗證。 五、對原書詞義未清之處,專立注釋一目,生僻字給出中文拼音及直音。為便閱讀,采用頁末注方式。 六、校勘一般不出校語,以“()”標(biāo)明錯文、脫文、或衍文,校改后之正字或補入者,則用“〔〕”標(biāo)出。 七、原書有少許眉批,不便橫排,改寫在原文之后,闡釋之前。 又各方煮服法“右?guī)孜丁钡摹坝摇弊,亦因橫排,改作“上”字。 商丘河南預(yù)拌混凝土資質(zhì)及安全生產(chǎn)許可證辦理條件要求解析! |